TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:45:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 765《本事經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 765《Bổn sự Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 765 本事經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 765 Bổn sự Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 本事經卷第二 Bổn sự Kinh quyển đệ nhị     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 一法品第一之二 nhất pháp phẩm đệ nhất chi nhị 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於貪未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư tham vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離貪故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly tham cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。 若有於貪已如實知。已正遍知。已能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư tham dĩ như thật tri 。dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 已離貪故。即能通達。即能遍知。即能等覺。 dĩ ly tham cố 。tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。 即能涅槃。即能證得無上安樂。是故於貪應如實知。 tức năng Niết-Bàn 。tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư tham ưng như thật tri 。 應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若於貪未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư tham vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於貪已知者  去涅槃不遙  ư tham dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由貪之所染  ngã quán chư hữu tình   do tham chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此貪者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử tham giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於瞋未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư sân vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離瞋故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly sân cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。若有於瞋已如實知。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。nhược hữu ư sân dĩ như thật tri 。 已正遍知。已能永斷。彼於自心。已離瞋故。 dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。dĩ ly sân cố 。 即能通達。即能遍知。即能等覺。即能涅槃。 tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。tức năng Niết-Bàn 。 即能證得無上安樂。是故於瞋應如實知。 tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư sân ưng như thật tri 。 應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若於瞋未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư sân vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於瞋已知者  去涅槃不遙  ư sân dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由瞋之所染  ngã quán chư hữu tình   do sân chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此瞋者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử sân giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於癡未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư si vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離癡故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly si cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。若有於癡已如實知。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。nhược hữu ư si dĩ như thật tri 。 已正遍知。已能永斷。彼於自心。已離癡故。 dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。dĩ ly si cố 。 即能通達。即能遍知。即能等覺。即能涅槃。 tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。tức năng Niết-Bàn 。 即能證得無上安樂。是故於癡。應如實知。 tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư si 。ưng như thật tri 。 應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若於癡未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư si vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於癡已知者  去涅槃不遙  ư si dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由癡之所染  ngã quán chư hữu tình   do si chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此癡者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử si giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於覆未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư phước vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離覆故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly phước cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。若有於覆已如實知。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。nhược hữu ư phước dĩ như thật tri 。 已正遍知。已能永斷。彼於自心。已離覆故。 dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。dĩ ly phước cố 。 即能通達。即能遍知。即能等覺。即能涅槃。 tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。tức năng Niết-Bàn 。 即能證得無上安樂。是故於覆。應如實知。 tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư phước 。ưng như thật tri 。 應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若於覆未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư phước vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於覆已知者  去涅槃不遙  ư phước dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由覆之所染  ngã quán chư hữu tình   do phước chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此覆者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử phước giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於惱未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư não vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離惱故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly não cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。若有於惱已如實知。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。nhược hữu ư não dĩ như thật tri 。 已正遍知。已能永斷。彼於自心。已離惱故。 dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。dĩ ly não cố 。 即能通達。即能遍知。即能等覺。即能涅槃。 tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。tức năng Niết-Bàn 。 即能證得無上安樂。是故於惱。應如實知。 tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư não 。ưng như thật tri 。 應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若於惱未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư não vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於惱已知者  去涅槃不遙  ư não dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由惱之所染  ngã quán chư hữu tình   do não chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此惱者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử não giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於忿未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư phẫn vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離忿故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly phẫn cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。若有於忿。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。nhược hữu ư phẫn 。 已如實知。已正遍知。已能永斷。彼於自心。 dĩ như thật tri 。dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 已離忿故。即能通達。即能遍知。即能等覺。 dĩ ly phẫn cố 。tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。 即能涅槃。即能證得無上安樂。是故於忿。應如實知。 tức năng Niết-Bàn 。tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư phẫn 。ưng như thật tri 。 應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若於忿未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư phẫn vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於忿已知者  去涅槃不遙  ư phẫn dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由忿之所染  ngã quán chư hữu tình   do phẫn chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此忿者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử phẫn giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於恨未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư hận vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離恨故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly hận cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。若有於恨。已如實知。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。nhược hữu ư hận 。dĩ như thật tri 。 已正遍知。已能永斷。彼於自心。已離恨故。 dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。dĩ ly hận cố 。 即能通達。即能遍知。即能等覺。即能涅槃。 tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。tức năng Niết-Bàn 。 即能證得無上安樂。是故於恨。應如實知。 tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư hận 。ưng như thật tri 。 應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若於恨未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư hận vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於恨已知者  去涅槃不遙  ư hận dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由恨之所染  ngã quán chư hữu tình   do hận chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此恨者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử hận giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於嫉未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư tật vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離嫉故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly tật cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。 若有於嫉已如實知。已正遍知。已能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư tật dĩ như thật tri 。dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 已離嫉故。即能通達。即能遍知。即能等覺。 dĩ ly tật cố 。tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。 即能涅槃。即能證得無上安樂。是故於嫉。應如實知。 tức năng Niết-Bàn 。tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư tật 。ưng như thật tri 。 應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若於嫉未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư tật vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於嫉已知者  去涅槃不遙  ư tật dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由嫉之所染  ngã quán chư hữu tình   do tật chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此嫉者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử tật giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於慳未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư xan vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離慳故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly xan cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得。無上安樂。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc 。vô thượng an lạc 。 若有於慳已如實知。已正遍知。已能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư xan dĩ như thật tri 。dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 已離慳故。即能通達。即能遍知。即能等覺。 dĩ ly xan cố 。tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。 即能涅槃。即能證得無上安樂。是故於慳。應如實知。 tức năng Niết-Bàn 。tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư xan 。ưng như thật tri 。 應正遍知應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若於慳未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư xan vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於慳已知者  去涅槃不遙  ư xan dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由慳之所染  ngã quán chư hữu tình   do xan chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此慳者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử xan giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於耽未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư đam vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離耽故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly đam cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。 若有於耽已如實知。已正遍知。已能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư đam dĩ như thật tri 。dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 已離耽故。即能通達。即能遍知。即能等覺。 dĩ ly đam cố 。tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。 即能涅槃。即能證得無上安樂。是故於耽。應如實知。 tức năng Niết-Bàn 。tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư đam 。ưng như thật tri 。 應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若於耽未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư đam vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於耽已知者  去涅槃不遙  ư đam dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由耽之所染  ngã quán chư hữu tình   do đam chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此耽者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử đam giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於慢未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư mạn vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離慢故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly mạn cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。 若有於慢已如實知。已正遍知。已能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư mạn dĩ như thật tri 。dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 已離慢故。即能通達。即能遍知。即能等覺。 dĩ ly mạn cố 。tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。 即能涅槃。即能證得無上安樂。是故於慢。應如實知。 tức năng Niết-Bàn 。tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư mạn 。ưng như thật tri 。 應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若於慢未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư mạn vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於慢已知者  去涅槃不遙  ư mạn dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由慢之所染  ngã quán chư hữu tình   do mạn chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此慢者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử mạn giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 若有於害未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 nhược hữu ư hại vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離害故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly hại cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。若有於害已如實知。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。nhược hữu ư hại dĩ như thật tri 。 已正遍知。已能永斷。彼於自心。已離害故。 dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。dĩ ly hại cố 。 即能通達。即能遍知。即能等覺。即能涅槃。 tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。tức năng Niết-Bàn 。 即能證得無上安樂。是故於害。應如實知。 tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。thị cố ư hại 。ưng như thật tri 。 應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝上義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thượng nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若於害未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã ư hại vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  於害已知者  去涅槃不遙  ư hại dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由害之所染  ngã quán chư hữu tình   do hại chi sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi  若能正了知  永斷此害者  nhược/nhã năng chánh liễu tri   vĩnh đoạn thử hại giả  得上沙門果  畢竟不受生  đắc thượng sa môn quả   tất cánh bất thọ sanh 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。若於一切。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。nhược/nhã ư nhất thiết 。 未如實知。未正遍知。未能永斷。彼於自心。 vị như thật tri 。vị Chánh-biến-Tri 。vị năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 未離一切故。不能通達。不能遍知。不能等覺。 vị ly nhất thiết cố 。bất năng thông đạt 。bất năng biến tri 。bất năng đẳng giác 。 不能涅槃。不能證得無上安樂。若於一切。 bất năng Niết-Bàn 。bất năng chứng đắc vô thượng an lạc 。nhược/nhã ư nhất thiết 。 已如實知。已正遍知。已能永斷。彼於自心。 dĩ như thật tri 。dĩ Chánh-biến-Tri 。dĩ năng vĩnh đoạn 。bỉ ư tự tâm 。 已離一切故。即能通達。即能遍知。即能等覺。 dĩ ly nhất thiết cố 。tức năng thông đạt 。tức năng biến tri 。tức năng đẳng giác 。 即能涅槃。即能證得無上安樂。故於一切。 tức năng Niết-Bàn 。tức năng chứng đắc vô thượng an lạc 。cố ư nhất thiết 。 應如實知應正遍知。應求永斷。於佛法中。當修梵行。 ưng như thật tri ưng Chánh-biến-Tri 。ưng cầu vĩnh đoạn 。ư Phật Pháp trung 。đương tu phạm hạnh 。 爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  若一切未知  彼去涅槃遠  nhược/nhã nhất thiết vị tri   bỉ khứ Niết-Bàn viễn  一切已知者  去涅槃不遙  nhất thiết dĩ tri giả   khứ Niết-Bàn bất dao  我觀諸有情  由一切所染  ngã quán chư hữu tình   do nhất thiết sở nhiễm  還來墮惡趣  受生死輪迴  hoàn lai đọa ác thú   thọ/thụ sanh tử luân hồi 重攝前經嗢拕南曰。 trọng nhiếp tiền Kinh ốt tha Nam viết 。  貪恚及愚癡  覆藏惱忿恨  tham nhuế/khuể cập ngu si   phước tạng não phẫn hận  嫉慳與耽嗜  慢害將一切  tật xan dữ đam thị   mạn hại tướng nhất thiết 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。一切修習。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。nhất thiết tu tập 。 福業事中。慈心解脫。最為第一。所以者何。 phước nghiệp sự trung 。từ tâm giải thoát 。tối vi đệ nhất 。sở dĩ giả hà 。 慈心解脫。威德熾盛。映蔽一切諸福業事。 từ tâm giải thoát 。uy đức sí thịnh 。ánh tế nhất thiết chư phước nghiệp sự 。 以彼諸事所有威德。欲比所修。慈心解脫。 dĩ bỉ chư sự sở hữu uy đức 。dục bỉ sở tu 。từ tâm giải thoát 。 十六分中。亦不及一。苾芻當知。譬如小大諸國王中。 thập lục phần trung 。diệc bất cập nhất 。Bí-sô đương tri 。thí như tiểu Đại chư Quốc Vương trung 。 轉輪聖王。最為第一。所以者何。轉輪聖王。 Chuyển luân Thánh Vương 。tối vi đệ nhất 。sở dĩ giả hà 。Chuyển luân Thánh Vương 。 威德熾盛。映蔽一切小大諸王。 uy đức sí thịnh 。ánh tế nhất thiết tiểu Đại chư Vương 。 以彼諸王所有威德。比轉輪王。十六分中。亦不及一。 dĩ bỉ chư Vương sở hữu uy đức 。bỉ Chuyển luân Vương 。thập lục phần trung 。diệc bất cập nhất 。 諸福業事。亦復如是。欲比所修慈心解脫。 chư phước nghiệp sự 。diệc phục như thị 。dục bỉ sở tu từ tâm giải thoát 。 十六分中。亦不及一。又如小大諸星之中。其滿月輪。 thập lục phần trung 。diệc bất cập nhất 。hựu như tiểu Đại chư tinh chi trung 。kỳ mãn nguyệt luân 。 最為第一。所以者何。是滿月輪。威光熾盛。 tối vi đệ nhất 。sở dĩ giả hà 。thị mãn nguyệt luân 。uy quang sí thịnh 。 映蔽一切小大諸星。以彼諸星所有威光。 ánh tế nhất thiết tiểu Đại chư tinh 。dĩ bỉ chư tinh sở hữu uy quang 。 比滿月輪。十六分中。亦不及一。諸福業事。 bỉ mãn nguyệt luân 。thập lục phần trung 。diệc bất cập nhất 。chư phước nghiệp sự 。 亦復如是。欲比所修慈心解脫。十六分中。 diệc phục như thị 。dục bỉ sở tu từ tâm giải thoát 。thập lục phần trung 。 亦不及一。爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 diệc bất cập nhất 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  一切福業事  比慈心解脫  nhất thiết phước nghiệp sự   bỉ từ tâm giải thoát  於十六分中  亦不能及一  ư thập lục phần trung   diệc bất năng cập nhất  於一有情所  能修慈善心  ư nhất hữu tình sở   năng tu từ thiện tâm  其福尚無邊  何況於一切  kỳ phước thượng vô biên   hà huống ư nhất thiết  諸有大國王  威伏於大地  chư hữu Đại Quốc Vương   uy phục ư Đại địa  世間祠施會  一切無不為  thế gian từ thí hội   nhất thiết vô bất vi/vì/vị  如是祠施福  比所修慈心  như thị từ thí phước   bỉ sở tu từ tâm  於十六分中  亦不能及一  ư thập lục phần trung   diệc bất năng cập nhất  如轉輪聖帝  威德蔽諸王  như chuyển luân Thánh đế   uy đức tế chư Vương  亦如滿月輪  其光映諸宿  diệc như mãn nguyệt luân   kỳ quang ánh chư tú  如是諸所修  一切福業事  như thị chư sở tu   nhất thiết phước nghiệp sự  皆為慈善心  威德之所覆  giai vi/vì/vị từ thiện tâm   uy đức chi sở phước  修慈心解脫  若人若非人  tu từ tâm giải thoát   nhược/nhã nhân nhược/nhã phi nhân  一切諸有情  皆不能為害  nhất thiết chư hữu tình   giai bất năng vi/vì/vị hại 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。我觀世間。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。ngã quán thế gian 。 無別一法。為諸有學未得心者。 vô biệt nhất pháp 。vi/vì/vị chư hữu học vị đắc tâm giả 。 希求無上安樂果時。作外強緣。如善知識。所以者何。 hy cầu vô thượng an lạc quả thời 。tác ngoại cường duyên 。như thiện tri thức 。sở dĩ giả hà 。 彼諸有情。因善知識。所求皆遂。謂斷眾惡。 bỉ chư hữu tình 。nhân thiện tri thức 。sở cầu giai toại 。vị đoạn chúng ác 。 修習諸善。得無雜染真淨之身。爾時世尊。重攝此義。 tu tập chư thiện 。đắc vô tạp nhiễm chân tịnh chi thân 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  我觀諸世間  無別有一法  ngã quán chư thế gian   vô biệt hữu nhất pháp  學未得心者  求無上果時  học vị đắc tâm giả   cầu vô thượng quả thời  為作外強緣  如彼善知識  vi/vì/vị tác ngoại cường duyên   như bỉ thiện tri thức  親近善知識  所求無不成  thân cận thiện tri thức   sở cầu vô bất thành  恭敬受其教  無放逸奉行  cung kính thọ/thụ kỳ giáo   vô phóng dật phụng hành  速證於涅槃  離怖常安樂  tốc chứng ư Niết-Bàn   Li Bố Uý thường an lạc 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。我觀世間。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。ngã quán thế gian 。 無別一法。為諸有學未得心者。 vô biệt nhất pháp 。vi/vì/vị chư hữu học vị đắc tâm giả 。 希求無上安樂果時。作內強緣。如正作意。所以者何。 hy cầu vô thượng an lạc quả thời 。tác nội cường duyên 。như chánh tác ý 。sở dĩ giả hà 。 彼諸有情。因正作意。所求皆遂。謂斷眾惡。 bỉ chư hữu tình 。nhân chánh tác ý 。sở cầu giai toại 。vị đoạn chúng ác 。 修習諸善。得無雜染真淨之身。爾時世尊。重攝此義。 tu tập chư thiện 。đắc vô tạp nhiễm chân tịnh chi thân 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  我觀諸世間  無別有一法  ngã quán chư thế gian   vô biệt hữu nhất pháp  學未得心者  求無上果時  học vị đắc tâm giả   cầu vô thượng quả thời  為作內強緣  如彼正作意  vi/vì/vị tác nội cường duyên   như bỉ chánh tác ý  修習正作意  所求無不成  tu tập chánh tác ý   sở cầu vô bất thành  如理審觀察  無放逸修行  như lý thẩm quan sát   vô phóng dật tu hành  速證於涅槃  離怖常安樂  tốc chứng ư Niết-Bàn   Li Bố Uý thường an lạc 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。若諸有情。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。nhược/nhã chư hữu tình 。 能知惠施。所感果報。明了現前。如我知者。 năng tri huệ thí 。sở cảm quả báo 。minh liễu hiện tiền 。như ngã tri giả 。 必無慳悋。纏染其心。設彼唯有所食一摶。 tất vô xan lẫn 。triền nhiễm kỳ tâm 。thiết bỉ duy hữu sở thực/tự nhất đoàn 。 要分施他。然後自食。以不知故。為諸慳悋纏染其心。 yếu phần thí tha 。nhiên hậu tự thực/tự 。dĩ bất tri cố 。vi/vì/vị chư xan lẫn triền nhiễm kỳ tâm 。 雖有無量飲食財寶。而不施他唯自食用。 tuy hữu vô lượng ẩm thực tài bảo 。nhi bất thí tha duy tự thực dụng 。 所以者何。惠施果報。生人天中。無量往返。 sở dĩ giả hà 。huệ thí quả báo 。sanh nhân thiên trung 。vô lượng vãng phản 。 受諸快樂。爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 thọ/thụ chư khoái lạc 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  世間諸有情  若了知惠施  thế gian chư hữu tình   nhược/nhã liễu tri huệ thí  能感大果報  明見似如來  năng cảm Đại quả báo   minh kiến tự Như Lai  其心必不為  慳悋所纏染  kỳ tâm tất bất vi/vì/vị   xan lẫn sở triền nhiễm  唯有食一摶  而亦能分施  duy hữu thực/tự nhất đoàn   nhi diệc năng phần thí  由不知施果  明見似如來  do bất tri thí quả   minh kiến tự Như Lai  雖有多財食  慳悋不能捨  tuy hữu đa tài thực/tự   xan lẫn bất năng xả  若於凡聖田  三時心喜施  nhược/nhã ư phàm Thánh điền   tam thời tâm hỉ thí  感人天果報  往返量無邊  cảm nhân thiên quả báo   vãng phản lượng vô biên 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。若諸有情。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。nhược/nhã chư hữu tình 。 能知犯戒。所感果報。明了現前。如我知者。 năng tri phạm giới 。sở cảm quả báo 。minh liễu hiện tiền 。như ngã tri giả 。 行住坐臥。皆不能安。言笑飲食。都無思念。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。giai bất năng an 。ngôn tiếu ẩm thực 。đô vô tư niệm 。 其心驚惶。狂亂吐血。身形萎悴。如被刈蘆。 kỳ tâm kinh hoàng 。cuồng loạn thổ huyết 。thân hình nuy tụy 。như bị ngải lô 。 以不知故。安然無畏。所以者何。諸犯戒罪。 dĩ bất tri cố 。an nhiên vô úy 。sở dĩ giả hà 。chư phạm giới tội 。 能感惡趣。增上猛利。諸苦果報。爾時世尊。 năng cảm ác thú 。tăng thượng mãnh lợi 。chư khổ quả báo 。nhĩ thời Thế Tôn 。 重攝此義。而說頌曰。 trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  世間諸有情  若了知犯戒  thế gian chư hữu tình   nhược/nhã liễu tri phạm giới  能感苦果報  明見似如來  năng cảm khổ quả báo   minh kiến tự Như Lai  四威儀不安  不思言笑等  tứ uy nghi bất an   bất tư ngôn tiếu đẳng  心驚狂吐血  身悴如刈蘆  tâm kinh cuồng thổ huyết   thân tụy như ngải lô  由不知犯戒  能感惡趣苦  do bất tri phạm giới   năng cảm ác thú khổ  明見似如來  安然不驚懼  minh kiến tự Như Lai   an nhiên bất Kinh cụ  諸有犯戒人  定墮於惡趣  chư hữu phạm giới nhân   định đọa ư ác thú  受增上猛利  苦果報無邊  thọ/thụ tăng thượng mãnh lợi   khổ quả báo vô biên 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。若諸有情。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。nhược/nhã chư hữu tình 。 能知持戒。所感果報。明了現前。如我知者。 năng tri trì giới 。sở cảm quả báo 。minh liễu hiện tiền 。như ngã tri giả 。 彼於自身。深生厭離。欣樂當來。堅持禁戒。 bỉ ư tự thân 。thâm sanh yếm ly 。hân lạc/nhạc đương lai 。kiên trì cấm giới 。 以不知故。樂著自身。毀犯禁戒。所以者何。 dĩ bất tri cố 。lạc/nhạc trước/trứ tự thân 。hủy phạm cấm giới 。sở dĩ giả hà 。 諸持戒福。能感善趣。增上猛利。諸樂果報。 chư trì giới phước 。năng cảm thiện thú 。tăng thượng mãnh lợi 。chư lạc quả báo 。 爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  世間諸有情  若了知持戒  thế gian chư hữu tình   nhược/nhã liễu tri trì giới  能感樂果報  明見似如來  năng cảm lạc/nhạc quả báo   minh kiến tự Như Lai  便於不淨身  深能生厭離  tiện ư bất tịnh thân   thâm năng sanh yếm ly  求當來勝果  堅守淨尸羅  cầu đương lai thắng quả   kiên thủ tịnh thi la  由不知持戒  能感善趣樂  do bất tri trì giới   năng cảm thiện thú lạc/nhạc  明見似如來  故毀犯淨戒  minh kiến tự Như Lai   cố hủy phạm tịnh giới  諸有持戒人  得生於善趣  chư hữu trì giới nhân   đắc sanh ư thiện thú  受天諸妙樂  證無上涅槃  thọ/thụ Thiên chư diệu lạc/nhạc   chứng vô thượng Niết Bàn 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。若諸有情。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。nhược/nhã chư hữu tình 。 知而妄語。無慚無愧。無改悔心。 tri nhi vọng ngữ 。vô tàm vô quý 。vô cải hối tâm 。 我說彼於惡不善業無不能造。爾時世尊。重攝此義。 ngã thuyết bỉ ư ác bất thiện nghiệp vô bất năng tạo 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  知而故妄語  無慚愧悔心  tri nhi cố vọng ngữ   vô tàm quý hối tâm  如是諸有情  無惡而不造  như thị chư hữu tình   vô ác nhi bất tạo 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。若諸有情。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。nhược/nhã chư hữu tình 。 知而妄語。深生慚愧。有改悔心。 tri nhi vọng ngữ 。thâm sanh tàm quý 。hữu cải hối tâm 。 我說彼於白淨善法無不能造。爾時世尊。重攝此義。 ngã thuyết bỉ ư bạch tịnh thiện Pháp vô bất năng tạo 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  知而故妄語  有慚愧悔心  tri nhi cố vọng ngữ   hữu tàm quý hối tâm  如是諸有情  無善而不造  như thị chư hữu tình   vô thiện nhi bất tạo  精勤不放逸  如說正修行  tinh cần bất phóng dật   như thuyết chánh tu hành  得無上涅槃  永離諸怖畏  đắc vô thượng Niết Bàn   vĩnh ly chư bố úy 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 有一最勝補特伽羅。彼於世間。若不出現。無量有情。 hữu nhất tối thắng Bổ-đặc-già-la 。bỉ ư thế gian 。nhược/nhã bất xuất hiện 。vô lượng hữu tình 。 退失聖慧。云何為一補特伽羅。 thoái thất thánh tuệ 。vân hà vi nhất Bổ-đặc-già-la 。 所謂如來應正等覺。所以者何。若諸如來應正等覺。不現世間。 sở vi Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã chư Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。bất hiện thế gian 。 無能宣說修聖慧法。故諸有情退失聖慧。 vô năng tuyên thuyết tu thánh tuệ Pháp 。cố chư hữu tình thoái thất thánh tuệ 。 苾芻當知。諸有退失親友財位。名小退失。 Bí-sô đương tri 。chư hữu thoái thất thân hữu tài vị 。danh tiểu thoái thất 。 退失聖慧。名大退失。所以者何。若諸有情。 thoái thất thánh tuệ 。danh Đại thoái thất 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã chư hữu tình 。 退失聖慧。於現法中。多諸憂苦。無喜樂住。 thoái thất thánh tuệ 。ư hiện pháp trung 。đa chư ưu khổ 。vô thiện lạc trụ/trú 。 有災有患。有惱有燒。及於當來長夜受苦。 hữu tai hữu hoạn 。hữu não hữu thiêu 。cập ư đương lai trường/trưởng dạ thọ khổ 。 及受種種猛利災害。增長血滴。常遊死路。 cập thọ/thụ chủng chủng mãnh lợi tai hại 。tăng trưởng huyết tích 。thường du tử lộ 。 數墮地獄餓鬼傍生阿素洛趣。數受人天生死憂苦。 số đọa địa ngục ngạ quỷ bàng sanh A-tố-lạc thú 。số thọ/thụ nhân thiên sanh tử ưu khổ 。 所以者何。由彼有情。於其聖慧。未能隨覺。 sở dĩ giả hà 。do bỉ hữu tình 。ư kỳ thánh tuệ 。vị năng tùy giác 。 未能通達。故於六趣。生死輪迴。若諸有情。 vị năng thông đạt 。cố ư lục thú 。sanh tử luân hồi 。nhược/nhã chư hữu tình 。 證得聖慧。便能出離。正盡苦邊。是故汝等。 chứng đắc thánh tuệ 。tiện năng xuất ly 。chánh tận khổ biên 。thị cố nhữ đẳng 。 應如是學。我當云何修習聖慧。令不退失。 ưng như thị học 。ngã đương vân hà tu tập thánh tuệ 。lệnh bất thoái thất 。 我當云何於諸聖慧。隨覺通達。汝等苾芻。應如是學。 ngã đương vân hà ư chư thánh tuệ 。tùy giác thông đạt 。nhữ đẳng Bí-sô 。ưng như thị học 。 爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  如來不出現  世間諸有情  Như Lai bất xuất hiện   thế gian chư hữu tình  無救無歸依  皆退失聖慧  vô cứu vô quy y   giai thoái thất thánh tuệ  失親友財位  是名小退失  thất thân hữu tài vị   thị danh tiểu thoái thất  若失真聖慧  是名大退失  nhược/nhã thất chân thánh tuệ   thị danh Đại thoái thất  我觀諸世間  失無上聖慧  ngã quán chư thế gian   thất vô thượng thánh tuệ  輪轉於生死  受諸名色身  luân chuyển ư sanh tử   thọ/thụ chư danh sắc thân  彼於現法中  有苦無上樂  bỉ ư hiện pháp trung   hữu khổ vô thượng lạc/nhạc  於當來長夜  久生死輪迴  ư đương lai trường/trưởng dạ   cửu sanh tử luân hồi  若欲求聖慧  正盡眾苦邊  nhược/nhã dục cầu thánh tuệ   chánh tận chúng khổ biên  當願諸如來  數出現於世  đương nguyện chư Như Lai   số xuất hiện ư thế 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。 有一最勝補特伽羅。彼於世間。若出現者。無量有情。 hữu nhất tối thắng Bổ-đặc-già-la 。bỉ ư thế gian 。nhược/nhã xuất hiện giả 。vô lượng hữu tình 。 增長聖慧。云何為一補特伽羅。 tăng trưởng thánh tuệ 。vân hà vi nhất Bổ-đặc-già-la 。 所謂如來應正等覺。所以者何。若諸如來應正等覺。 sở vi Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã chư Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 出現世間。有能宣說修聖慧法。令諸有情增長聖慧。 xuất hiện thế gian 。hữu năng tuyên thuyết tu thánh tuệ Pháp 。lệnh chư hữu tình tăng trưởng thánh tuệ 。 苾芻當知。諸有增長親友財位。名小增長。 Bí-sô đương tri 。chư hữu tăng trưởng thân hữu tài vị 。danh tiểu tăng trưởng 。 增長聖慧。名大增長。所以者何。若諸有情。 tăng trưởng thánh tuệ 。danh Đại tăng trưởng 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã chư hữu tình 。 增長聖慧。於現法中。多諸喜樂。無憂苦住。 tăng trưởng thánh tuệ 。ư hiện pháp trung 。đa chư thiện lạc 。Vô ưu khổ trụ/trú 。 無災無患。無惱無燒。不於當來長夜受苦。 vô tai vô hoạn 。vô não vô thiêu 。bất ư đương lai trường/trưởng dạ thọ khổ 。 不受種種猛利災害。不增血滴。不遊死路。 bất thọ/thụ chủng chủng mãnh lợi tai hại 。bất tăng huyết tích 。bất du tử lộ 。 不墮地獄餓鬼傍生阿素洛趣。不受人天生死憂苦。 bất đọa địa ngục ngạ quỷ bàng sanh A-tố-lạc thú 。bất thọ/thụ nhân thiên sanh tử ưu khổ 。 所以者何。由彼有情。於其聖慧。已能隨覺。 sở dĩ giả hà 。do bỉ hữu tình 。ư kỳ thánh tuệ 。dĩ năng tùy giác 。 已能通達。不於六趣生死輪迴。若諸有情。 dĩ năng thông đạt 。bất ư lục thú sanh tử luân hồi 。nhược/nhã chư hữu tình 。 未增聖慧。無能出離正盡苦邊。是故汝等。 vị tăng thánh tuệ 。vô năng xuất ly chánh tận khổ biên 。thị cố nhữ đẳng 。 應如是學。我當云何修習聖慧。令其增長。 ưng như thị học 。ngã đương vân hà tu tập thánh tuệ 。lệnh kỳ tăng trưởng 。 我當云何於諸聖慧。隨覺通達。汝等苾芻。應如是學。 ngã đương vân hà ư chư thánh tuệ 。tùy giác thông đạt 。nhữ đẳng Bí-sô 。ưng như thị học 。 爾時世尊。重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  如來若出現  世間諸有情  Như Lai nhược/nhã xuất hiện   thế gian chư hữu tình  有救有歸依  皆增長聖慧  hữu cứu hữu quy y   giai tăng trưởng thánh tuệ  得親友財位  是名小增長  đắc thân hữu tài vị   thị danh tiểu tăng trưởng  若得真聖慧  是名大增長  nhược/nhã đắc chân thánh tuệ   thị danh Đại tăng trưởng  我觀諸世間  得無上聖慧  ngã quán chư thế gian   đắc vô thượng thánh tuệ  不流轉生死  定取於涅槃  bất lưu chuyển sanh tử   định thủ ư Niết-Bàn  彼於現法中  離苦常安樂  bỉ ư hiện pháp trung   ly khổ thường an lạc  於當來長夜  離生死輪迴  ư đương lai trường/trưởng dạ   ly sanh tử luân hồi  若欲增聖慧  正盡眾苦邊  nhược/nhã dục tăng thánh tuệ   chánh tận chúng khổ biên  當願佛世尊  長久住於世  đương nguyện Phật Thế tôn   trường/trưởng cửu trụ ư thế 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。世有一法。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。thế hữu nhất pháp 。 於生長時。令諸有情愚癡增益顛倒堅固。 ư sanh trường/trưởng thời 。lệnh chư hữu tình ngu si tăng ích điên đảo kiên cố 。 垢穢隨增。惡趣成滿。與多眾生為不利益。 cấu uế tùy tăng 。ác thú thành mãn 。dữ đa chúng sanh vi/vì/vị bất lợi ích 。 為不安樂。令諸世間人天大眾。無義無利。 vi ất an lạc/nhạc 。lệnh chư thế gian nhân thiên Đại chúng 。vô nghĩa vô lợi 。 增長憂苦。云何一法。所謂邪見。所以者何。 tăng trưởng ưu khổ 。vân hà nhất pháp 。sở vị tà kiến 。sở dĩ giả hà 。 由邪見故。令諸有情愚癡增益。顛倒堅固。垢穢隨增。 do tà kiến cố 。lệnh chư hữu tình ngu si tăng ích 。điên đảo kiên cố 。cấu uế tùy tăng 。 惡趣成滿。與多眾生為不利益。為不安樂。 ác thú thành mãn 。dữ đa chúng sanh vi/vì/vị bất lợi ích 。vi ất an lạc/nhạc 。 令諸世間人天大眾。無義無利。增長憂苦。 lệnh chư thế gian nhân thiên Đại chúng 。vô nghĩa vô lợi 。tăng trưởng ưu khổ 。 如是名為世有一法。於生長時。 như thị danh vi/vì/vị thế hữu nhất pháp 。ư sanh trường/trưởng thời 。 令諸有情愚癡增益。廣說乃至。令諸世間。人天大眾。 lệnh chư hữu tình ngu si tăng ích 。quảng thuyết nãi chí 。lệnh chư thế gian 。nhân thiên Đại chúng 。 無義無利。增長憂苦。爾時世尊。重攝此義。 vô nghĩa vô lợi 。tăng trưởng ưu khổ 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng nhiếp thử nghĩa 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  邪見生長時  令愚癡增益  tà kiến sanh trường/trưởng thời   lệnh ngu si tăng ích  及顛倒堅固  諸垢穢隨增  cập điên đảo kiên cố   chư cấu uế tùy tăng  成滿諸惡趣  為無利樂等  thành mãn chư ác thú   vi/vì/vị vô lợi lạc/nhạc đẳng  邪見害愚夫  如火燒眾物  tà kiến hại ngu phu   như hỏa thiêu chúng vật 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。世有一法。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。thế hữu nhất pháp 。 於生長時。令諸有情愚癡損減。顛倒除滅。 ư sanh trường/trưởng thời 。lệnh chư hữu tình ngu si tổn giảm 。điên đảo trừ diệt 。 淨法隨增。脫諸惡趣。善趣成滿。 tịnh Pháp tùy tăng 。thoát chư ác thú 。thiện thú thành mãn 。 與多眾生為大利益。為大安樂。令諸世間人天大眾。 dữ đa chúng sanh vi/vì/vị Đại lợi ích 。vi/vì/vị Đại An lạc/nhạc 。lệnh chư thế gian nhân thiên Đại chúng 。 有義有利。增長喜樂。云何一法。所謂正見。 hữu nghĩa hữu lợi 。tăng trưởng thiện lạc 。vân hà nhất pháp 。sở vị chánh kiến 。 所以者何。由正見故。令諸有情愚癡損減。顛倒除滅。 sở dĩ giả hà 。do chánh kiến cố 。lệnh chư hữu tình ngu si tổn giảm 。điên đảo trừ diệt 。 淨法隨增。脫諸惡趣。善趣成滿。 tịnh Pháp tùy tăng 。thoát chư ác thú 。thiện thú thành mãn 。 與多眾生為大利益。為大安樂。令諸世間人天大眾。 dữ đa chúng sanh vi/vì/vị Đại lợi ích 。vi/vì/vị Đại An lạc/nhạc 。lệnh chư thế gian nhân thiên Đại chúng 。 有義有利增長喜樂。如是名為世有一法。 hữu nghĩa hữu lợi tăng trưởng thiện lạc 。như thị danh vi/vì/vị thế hữu nhất pháp 。 於生長時。令諸有情愚癡損減。廣說乃至。 ư sanh trường/trưởng thời 。lệnh chư hữu tình ngu si tổn giảm 。quảng thuyết nãi chí 。 令諸世間人天大眾。有義有利。增長喜樂。爾時世尊。 lệnh chư thế gian nhân thiên Đại chúng 。hữu nghĩa hữu lợi 。tăng trưởng thiện lạc 。nhĩ thời Thế Tôn 。 重攝此義。而說頌曰。 trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  正見生長時  令愚癡損減  chánh kiến sanh trường/trưởng thời   lệnh ngu si tổn giảm  及顛倒除滅  諸淨法隨增  cập điên đảo trừ diệt   chư tịnh Pháp tùy tăng  脫惡滿善趣  為有利樂等  thoát ác mãn thiện thú   vi/vì/vị hữu lợi lạc đẳng  正見現在前  速證涅槃樂  chánh kiến hiện tại tiền   tốc chứng Niết Bàn lạc/nhạc 吾從世尊。聞如是語。苾芻當知。我觀世間。 ngô tùng Thế Tôn 。Văn như thị ngữ 。Bí-sô đương tri 。ngã quán thế gian 。 無別一法。速疾迴轉。猶如其心。所以者何。 vô biệt nhất pháp 。tốc tật hồi chuyển 。do như kỳ tâm 。sở dĩ giả hà 。 是心於境。速疾迴轉。世出世間。無可為喻。 thị tâm ư cảnh 。tốc tật hồi chuyển 。thế xuất thế gian 。vô khả vi/vì/vị dụ 。 汝等應取如是心相。善取相已。應善思惟。善思惟已。 nhữ đẳng ưng thủ như thị tâm tướng 。thiện thủ tướng dĩ 。ưng thiện tư duy 。thiện tư duy dĩ 。 應善觀察。善觀察已。應善安住。善安住已。 ưng thiện quan sát 。thiện quan sát dĩ 。ưng thiện an trụ 。thiện an trụ dĩ 。 若不覺有內貪欲纏。汝等復應審諦觀察。 nhược/nhã bất giác hữu nội tham dục triền 。nhữ đẳng phục ưng thẩm đế quan sát 。 我今為有內貪欲纏。而不覺耶。 ngã kim vi/vì/vị hữu nội tham dục triền 。nhi bất giác da 。 我今為無內貪欲纏。而不覺耶。審觀察已。復應作意。 ngã kim vi/vì/vị vô nội tham dục triền 。nhi bất giác da 。thẩm quan sát dĩ 。phục ưng tác ý 。 思惟隨一可愛境相。如是作意。思惟隨一可愛相時。 tư tánh tùy nhất khả ái cảnh tướng 。như thị tác ý 。tư tánh tùy nhất khả ái tướng thời 。 若心隨順趣向喜樂可愛境相。當知此心。 nhược/nhã tâm tùy thuận thú hướng thiện lạc khả ái cảnh tướng 。đương tri thử tâm 。 隨順諸欲。違背出離。汝等爾時。應自覺了。 tùy thuận chư dục 。vi bội xuất ly 。nhữ đẳng nhĩ thời 。ưng tự giác liễu 。 我今猶有內貪欲纏。而不能覺。非為無有。 ngã kim do hữu nội tham dục triền 。nhi bất năng giác 。phi vi/vì/vị vô hữu 。 我今未斷五欲貪纏。所證與前未有差別。 ngã kim vị đoạn ngũ dục tham triền 。sở chứng dữ tiền vị hữu sái biệt 。 我今猶未證所修果。譬如有人。於駛流水。 ngã kim do vị chứng sở tu quả 。thí như hữu nhân 。ư sử lưu thủy 。 牽重船筏。逆上而行。此人爾時。多用功力。 khiên trọng thuyền phiệt 。nghịch thượng nhi hạnh/hành/hàng 。thử nhân nhĩ thời 。đa dụng công lực 。 若暫懈慢。便順下流如是汝等。思惟隨一可愛相時。 nhược/nhã tạm giải mạn 。tiện thuận hạ lưu như thị nhữ đẳng 。tư tánh tùy nhất khả ái tướng thời 。 若心隨順趣向喜樂可愛境相。當知此心。 nhược/nhã tâm tùy thuận thú hướng thiện lạc khả ái cảnh tướng 。đương tri thử tâm 。 隨順諸欲。違背出離。汝等爾時。應自覺了。 tùy thuận chư dục 。vi bội xuất ly 。nhữ đẳng nhĩ thời 。ưng tự giác liễu 。 我今猶有內貪欲纏。而不能覺。非為無有。 ngã kim do hữu nội tham dục triền 。nhi bất năng giác 。phi vi/vì/vị vô hữu 。 我今未斷五欲貪纏。所證與前未有差別。 ngã kim vị đoạn ngũ dục tham triền 。sở chứng dữ tiền vị hữu sái biệt 。 我今猶未證所修果。汝等作意。 ngã kim do vị chứng sở tu quả 。nhữ đẳng tác ý 。 思惟隨一可愛相時。若心隨順趣向憙樂。出離之相。 tư tánh tùy nhất khả ái tướng thời 。nhược/nhã tâm tùy thuận thú hướng hỉ lạc/nhạc 。xuất ly chi tướng 。 當知此心。隨順出離。違背諸欲。汝等爾時。 đương tri thử tâm 。tùy thuận xuất ly 。vi bội chư dục 。nhữ đẳng nhĩ thời 。 應自覺了。我今無有內貪欲纏。非彼猶有。 ưng tự giác liễu 。ngã kim vô hữu nội tham dục triền 。phi bỉ do hữu 。 而不能覺。我今已斷五欲貪纏。所證與前已有差別。 nhi bất năng giác 。ngã kim dĩ đoạn ngũ dục tham triền 。sở chứng dữ tiền dĩ hữu sái biệt 。 我今已能證所修果。如以筋羽投置火中。 ngã kim dĩ năng chứng sở tu quả 。như dĩ cân vũ đầu trí hỏa trung 。 便即焦卷。而不舒緩。如是汝等。 tiện tức tiêu quyển 。nhi bất thư hoãn 。như thị nhữ đẳng 。 思惟隨一可愛相時。若心隨順趣向憙樂出離之相。 tư tánh tùy nhất khả ái tướng thời 。nhược/nhã tâm tùy thuận thú hướng hỉ lạc/nhạc xuất ly chi tướng 。 當知此心。隨順出離。違背諸欲。汝等爾時。 đương tri thử tâm 。tùy thuận xuất ly 。vi bội chư dục 。nhữ đẳng nhĩ thời 。 應自覺了。我今無有內貪欲纏。非彼猶有。 ưng tự giác liễu 。ngã kim vô hữu nội tham dục triền 。phi bỉ do hữu 。 而不能覺。我今已斷五欲貪纏。所證與前已有差別。 nhi bất năng giác 。ngã kim dĩ đoạn ngũ dục tham triền 。sở chứng dữ tiền dĩ hữu sái biệt 。 我今已能證所修果是故汝等。應如是學。 ngã kim dĩ năng chứng sở tu quả thị cố nhữ đẳng 。ưng như thị học 。 我當云何善轉自心。令其調伏。違背諸欲。 ngã đương vân hà thiện chuyển tự tâm 。lệnh kỳ điều phục 。vi bội chư dục 。 隨順出離。汝等苾芻。應如是學。 tùy thuận xuất ly 。nhữ đẳng Bí-sô 。ưng như thị học 。 爾時世尊重攝此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn trọng nhiếp thử nghĩa 。nhi thuyết tụng viết 。  無別有一法  性躁動如心  vô biệt hữu nhất pháp   tánh táo động như tâm  難調御難防  大仙之所說  nạn/nan điều ngự nạn/nan phòng   đại tiên chi sở thuyết  譬如有智人  以火等眾具  thí như hữu trí nhân   dĩ hỏa đẳng chúng cụ  調直於利箭  令遠有所中  điều trực ư lợi tiến   lệnh viễn hữu sở trung  如是諸苾芻  應善學方便  như thị chư Bí-sô   ưng thiện học phương tiện  調直於心性  令速證涅槃  điều trực ư tâm tánh   lệnh tốc chứng Niết Bàn 重攝前經嗢拕南曰。 trọng nhiếp tiền Kinh ốt tha Nam viết 。  修慈修二緣  施犯戒持戒  tu từ tu nhị duyên   thí phạm giới trì giới  二妄二聖慧  邪見正見心  nhị vọng nhị thánh tuệ   tà kiến chánh kiến tâm 本事經卷第二 Bổn sự Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:46:06 2008 ============================================================